Medical Translation — Karwacka 2015

Medical information and new discoveries are distributed through translation. It's also important for delivering healthcare to foreigners and minorities. Medical translators encounter many problems, some of which are researched. They include medical terminology, lexi-calequivalence, readability, and quality. This chapter summarizes medical translation challenges. It describes medical translation and language development. It examines medical terminology, including eponyms and multi-word words, acronyms and abbreviations, affixation, word compounding, the doublet phenomenon, polysemy and synonymy. This chapter discusses translating for layreaders and professionals. Translation challenges, translator credentials, verification, and review receive a lot of attention.

Karwacka Wioleta (2015) ”Medical Translation”. In: Ł. Bogucki, S. Goźdź-Roszkowski, P. Stalmaszczyk (eds.) Ways to Translation. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego pp 271-298.

Previous
Previous

Improving Health-Related Quality of Life Instrument Translation into South African Languages - marsh 2021

Next
Next

Medical Translators and the Idea of Translation in Portugal in the Late Eighteenth Century: The Case of Books on Medicine - DeNipoti 2017